Dansk Fjerkræ Forum
Hønsegården => Hyggesnak => Emne startet af: Mico efter 23 Februar , 2012, 17:34
-
Hej alle.
Jeg er kommet på den ide, at vi måske kunne lave en slaks dansk-engelsk 'ordbog'. Altså kun med fjerkræ-relatierede ting.
Det er nu mest fordi at er rimelig praktisk, hvis man skal forklarte en eller anden engelsktalene person om forskellige hønseting, at det ville være nemt og hurtigt. Jeg kender nemil ingen 'avlerord' på engelsk, og der er ikke alting der står i ordbøgerne (eks. Øreskive)
Bare en ide. Og hvis den bliver en realitet, er jeg klar til at hjælpe ;)
Mico.
-
(eks. Øreskive) = Earlobe.
-
Eventuelt lave en hønsewiki?
-
Chickipedia.
-
Chickipedia.
Lyder som en ide du burde sælge til xxx sider ;)
-
Chickipedia.
*g
-
Det var ikke en tosset idé endda ;)
-
Det er en rigtig god idé /o, man kunne også lægge de tyske, franske og måske hollandske ord ind.
Hvis vi nu starter en liste over uundværlige hønsefagudtryk, så kunne vi sikkert ved fælles hjælp på de andre sprog på.
-
God ide /o
Shanks = løb
-
Dette er jo en levende ordbog/oversætter. Et bedre værktøj findes simpelthen ikke. ;)
-
Tysk :
Kopf = hoved
Schnabel = næb
Nasenloch = næsebor
Kamm = kam
Gesicht = ansigt
Auge = øje
Kehllappen = hagelapper
Ohr = øre
Orhlappen el. scheiben = øreskiver
-
Super ide Mico /o
-
Hej alle.
Jeg er kommet på den ide, at vi måske kunne lave en slaks dansk-engelsk 'ordbog'. Altså kun med fjerkræ-relatierede ting.
Det er nu mest fordi at er rimelig praktisk, hvis man skal forklarte en eller anden engelsktalene person om forskellige hønseting, at det ville være nemt og hurtigt. Jeg kender nemil ingen 'avlerord' på engelsk, og der er ikke alting der står i ordbøgerne (eks. Øreskive)
Bare en ide. Og hvis den bliver en realitet, er jeg klar til at hjælpe ;)
Mico.
Du kan evt. bruge Google Oversæt.
-
Hatching eggs = rugeæg
Naked neck turken = Nøgenhals
Copperblack marans = Kobberfarvet maran
Dutch bantam = hollandske dværge
Chicken run = hønsegård
Hen house = hønsehus
Poultry house = hønsehus
Chicken coop = hønsehus
Egg box = æggebakke
Battery hen = burhøne
Det er nogle af de ord jeg har haft brug for på engelsk.
-
Du kan evt. bruge Google Oversæt.
Google oversæt kan man ikke stole på. Det der bliver oversættet er nogengange det værre vrøvl. Og nogen ord kender den slet ikke. /d
-
Google translate ville til enhver tid kunne bruges, hvis man selv, på forhånd, vidste hvad det der skulle oversættes, betød. *g *g *g
-
Buff= gul
Bantam= Dværghøne
Disse er jeg ikke helt sikker på
Kriel(holland)=dværghøne
Fokker= Avler
Kleurslag= farve
-
Google translate ville til enhver tid kunne bruges, hvis man selv, på forhånd, vidste hvad det der skulle oversættes, betød. *g *g *g
Netop. Google Translate er helt til grin :P
-
Har slået spore op i ordbog. Det hedder vist 'spur' :P
-
Ja, men nogen gange, faktisk MANGE gange virker google translate af H til /d /d sagde engelsklæren som hader GT som pesten
-
Buff= gul
Bantam= Dværghøne
Disse er jeg ikke helt sikker på
Kriel(holland)=dværghøne
Fokker= Avler
Kleurslag= farve
Undskyld rettelsen, men alt efter hvad jeg har læst og hørt mig til. Så er bantam en race i DK og betegnelsen for dværghøns i UK. Altså ingen bestemt race. ::) Har jeg hørt forkert?
-
Nej du har hørt rigtigt og for at gøre forvirringen større, mener jeg også de har en race som hedder bantam. Men når en englænder siger true bantam mener han en urdværg f.eks. chabos